Kandideeri

Ootame lepingulisele tööle:
  • EESTI-INGLISE-EESTI JA SAKSA-EESTI TEHNIKATEKSTIDE (mehaanika, elekter, masinaehitus, põllutöömasinad, tööpingid) TÕLKIJAID
     
  • TEHNIKATEKSTIDE EESTI KEELE TOIMETAJAID
     
  • EESTI-INGLISE-EESTI, VENE-INGLISE-VENE, SOOME-EESTI-SOOME ja SAKSA-EESTI MEDITSIINITEKSTIDE TÕLKIJAID
     
  • SOOME KEELE TEHNIKATEKSTIDE JA JURIIDILISTE TEKSTIDE TÕLKIJAID

Oodatud on keelehuvilised, kellel on:
- vastava eriala kõrgharidus,
- tõlkekogemus (3 aastat või ~500 lehekülge),
- Tradose/Wordfasti või muu CAT-vahendi kasutamise võimalus.
 

  • TEHNILISI TOIMETAJAID - KUJUNDAJAID/KÜLJENDAJAID

Tööülesanded: tegelemine erinevate failiformaatidega, kujundustööd eri keskkondades, tõlkematerjalide ettevalmistamine tõlkijatele (skannimine, tekstituvastus), tõlgitud tekstide küljendamine-kujundamine, failide analüüsimine tõlkeabiprogrammides, tõlkemälude konvertimine ja transportimine jms.

Lisapunkte annab töökogemus erinevate programmidega (Adobe Acrobat, Illustrator, InDesign, MS Office, OCR-programmid jm) ja operatiivsus.


Kandideerimiseks palume saata CV koos töökogemuse kirjeldusega (tõlkija- ja toimetajakandidaatide puhul eelkõige ülevaatega viimase kahe aasta töödest ja töömahust) e-posti aadressil konkurss@luisa.ee või täita allolev vorm:

 

Postita vorm
Kirjalik tõlge

Mõnus on mõista teisi keeli ja teha end teistele mõistetavaks
 

Suuline tõlge

Sünkroontõlge, järeltõlge, sosintõlge - igaks sündmuseks sobiv tõlkeviis 

Korrektuur toimetamine

Kui keel lonkab või jutt ei jookse nii sujuvalt kui sooviks...

Kujundus küljendus

Tõlgime, toimetame, kujundame ja küljendame "kuni trükikojani"

Dokumendi- tõlge

Kinnitusega tõlkedokumendid 20 keeles