Korduma kippuvad küsimused kujundus- ja küljendustööde kohta

Korduma kippuvad küsimused kujundus- ja küljendustööde kohta

Sooviksin lasta tõlkida toote kasutusjuhendi. Kas saaksin valmis tõlke koos kujundusega (joonised, fotod ja identne paigutus)?

Jah, peale tõlkimise ja toimetamise teeme ka küljendustööd. Esmalt valmistame tõlke ette, viies teksti töödeldavasse vormingusse, seejärel tõlgime ja toimetame tekstid ning lõpuks teeme kujundustööd ja trükieelse väljastusülevaatuse. Tekst, joonised, fotod ja muu paigutatakse küljendatud tõlkes samamoodi, nagu need olid originaalis.

Kasutusjuhendid ja muud tehnilisemat laadi tekstid on oodatud aadressil tehnika@luisa.ee.

Kas lõplikku versiooni oleks võimalik saada sellisel kujul, et võin selle kohe trükikotta saata?

Jah, meilt saadud faili võite otse trükikotta saata.

Mis failiformaadis tuleks originaal saata?

Originaaldokument tuleks võimaluse korral saata selles vormingus, milles see alguses küljendatud oli – nii läheb tõlketeksti küljendamine kõige kiiremini ja tulemus on originaalile kõige sarnasem.

Enamlevinud küljendus- ja kujundustarkvara ning failivormingud:

Adobe InDesign - indd, inx, idml,
Microsoft Word - doc, docx, rtf,
Microsoft PowerPoint - ppt, pptx.

Suurem osa kliente esitab kujunduse aluseks meile PDF-failid. Selles vormingus failide ettevalmistamine tõlkeks ja teise keelde ümberkujundamine on aeganõudvam – ühe umbes 50-lehelise PDFi trükivalmis kujundamine võtab aega ligikaudu üks tööpäev –, kuid meie vilunud tehniline personal saab sellega kergesti hakkama.

Meie büroos kasutatav tarkvara

 

Kontoritarkvara: Microsoft Office (2003, 2007, 2010), OpenOffice.

Tõlkeabitarkvara: Trados (2006, 2007, 2009, 2011), Wordfast, SDLX, Transit.
Kliendi soovil oleme valmis kasutama ka muud nõutavat tarkvara.

Kujundus- ja elektronkirjastamise tarkvara: Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Adobe Acrobat (CS2, CS4, CS5).

Tekstituvastustarkvara: Abbyy FineReader.

Tõlketeksti mahuarvestus: PractiCount Enterprise, Count Anything.

Kirjalik tõlge

Mõnus on mõista teisi keeli ja teha end teistele mõistetavaks
 

Suuline tõlge

Sünkroontõlge, järeltõlge, sosintõlge - igaks sündmuseks sobiv tõlkeviis 

Korrektuur toimetamine

Kui keel lonkab või jutt ei jookse nii sujuvalt kui sooviks...

Kujundus küljendus

Tõlgime, toimetame, kujundame ja küljendame "kuni trükikojani"

Dokumendi- tõlge

Kinnitusega tõlkedokumendid 20 keeles