fotosession "NYC"
Arne Maasik

www.arnemaasik.com

Luisa Tõlkebürool on ISO 9001:2008 kvaliteedisertifikaat (nr. EST222806A)

  
UUDISED
 
 
Vähemalt üks sooduskampaania igas kalendrikuus!»
10/01/2010

2010. aasta erineb möödunud aastatest selle poolest, et igas kuus pakume klientidele kampaaniahinnaga tõlkeid vähemalt ühes keelesuunas.


Luisa Tõlkebüroo ettekanne Eesti Tõlkemagistrite Liidu konverentsil»
01/10/2009

30. septembril toimus rahvusvahelise tõlkijate päeva raames Tallinna Rahvusraamatukogus Eesti Tõlkemagistrite Liidu konverents „Koos töötamine”. Konverentsil oli üle saja osavõtja, muu hulgas oli nende seas tõlkijaid, tõlke, toimetajaid, aga ka tudengeid.

Ettekannetega astusid üles Arvi Tavast ja Pirjo Barrow Tallinna Ülikoolist, Ingmar Pilt Luisa Tõlkebüroost, Katrin Rein Haridus- ja Teadusministeeriumist, Elina Kivinukk Eesti Mittetulundusühingute ja Sihtasutuste Liidust ning Maarika Saarna-Siimann Välisministeeriumist.


Tõlkedokumendi kinnitamine kallineb»
05/06/2009

8. juunil 2009. aastal jõustuvad notari tasu seaduse muudatused, mille tõttu kallineb ärakirjade ja allkirja õigsuse kinnitamine. Allkirja õigsuse kinnitus maksab senise 10 krooni asemel 200 krooni (+ km) ja kinnitatud ärakiri 50 krooni + km iga lehekülg. Hinnatõus on seega samuti mitmekordne.
Kinnitust vajavate tõlketellimuste korral teatage kindlasti, kas kinnitatud ärakiri on tingimata vajalik. Kui kinnitatud ärakiri ei ole vajalik, saame tõlkele lisada lihtkoopia (tavaline ärakiri maksab 3 krooni + km (iga lehekülg)).


Keeletestid - keeleoskuse testimine vastavat keelt emakeelena rääkiva keelespetsialisti poolt»
01/06/2009

Väga sageli on tööle kandideerijal raske oma keeleoskust hinnata, olgu siis tegu klienditeenindaja või juhttöötaja ametipostile pürgijaga. Veel keerukam on aga tööandjal mõista, mida tähendab kandideerija poolt CVsse kirjutatud „inglise keel – valdan heal tasemel”. Tegelikku keeleoskust aitaksimegi testida ja hinnata meie.
Meie pakutav keeletest koosneb kolmest osast.


IDAMAISED KEELED NÜÜD TEENUSEVALIKUS»
30/12/2008

Üha rohkem ettevõtteid on pööranud oma pilgud Jaapani ja Hiina turule. Luisa samuti, pakkudes tõlketeenuseid ka kõige müstilisemates keelesuundades.


Eriteenused (üli)õpilastele»
30/09/2008

Alates 2008. oktoobrist kehtivad õpilas- või üliõpilastõendi esitajaile kõigi tellimuste korral soodushinnad. 
Peamised üliõpilaskonda huvitavad teenused oleksid:
- DOKUMENDITÕLKED
- KURSUSE- JA DIPLOMITÖÖDE KEELELINE TOIMETAMINE
- RESÜMEEDE JM MATERJALIDE TÕLKIMINE
Võimalik on tellida ka referatiivset tõlget.


AASTAARUANNETE TÕLGETELE SOODUSHINNAD!»
20/08/2008

Aastaaruanded on sageli mahukad, sisaldades tabeleid ja ohtralt numbreid. Osad tekstilõigud on aga igal aastal identsed. Aastaaruandeid vastava programmi abil analüüsides on võimalus üles leida tekstikordused, maha arvestada numbritabelid, juba olemasolevad tõlkevasted jms - seega kokkuvõttes vähendada tõlkekulu.


majandus@luisa.ee, juriidika@luisa.ee, tehnika@luisa.ee, meditsiin@luisa.ee»
01/02/2008

Olenevalt tõlketeema spetsiifikast on tellimused oodatud teema-aadressidele..


Alates 1. jaanuarist muutusid konsulaarteenuste riigilõivud»
03/01/2008

Eesti Välisministeerium annab teada, et alates 1. jaanuarist muutusid konsulaarteenuste riigilõivud:

http://www.vm.ee/est/kat_464/8135.html


LUISA TÕLKEBÜROO TARTUS ALATES 17. DETSEMBRIST UUEL AADRESSIL!»
07/12/2007

Luisa Tõlkebüroo Tartu osakond paikneb alates 17. detsembrist uuel ja avaramal kontoripinnal aadressiga Lai 11/13.


OÜ Luisa Tõlkebürool ISO kvaliteedisertifikaat»
01/12/2007

ISO 9001:2000 kvaliteedisertifikaadi saamise idee muutus päevakohaseks aastajagu tagasi. Kõik sai alguse kolmest lähtepunktist, milleks olid välisklientide huvi, maineküsimus ning eestikeelse tõlkestandardi valmimine Euroopa tõlkestandardi alusel.


Luisa Tõlkebüroo Tallinna osakonna juhataja Marja Vaba esines Eesti Tõlkemagistrite Liidu lühikonverentsil ettekandega „Kliendi ja tõlkemeeskonna roll tõlke kvaliteedi kindlustamisel“»
11/10/2007

1. oktoobril toimus Eesti Rahvusraamatukogu väikeses konverentsisaalis tõlkemagistritele, tõlkebüroodele ja kõigile tõlkehuvilistele suunatud seminar, kuhu kutsuti esinema ka esindaja Eesti Tõlkebüroode Liidust - ettekandega ETBL-i nimel esines Luisa Tõlkebüroo Tallinna osakonna juhataja Marja Vaba.


OÜ Luisa Tõlkebüroo alustab koostööd Tallinna Ülikooliga»
07/10/2007

Sel sügisel toimus tõlkemagistrite liidu konverents, kus tõlkebüroode tööd käsitleva ettekandega astus üles ka Luisa tõlkebüroo Tallinna kontori juhataja Marja Vaba.


Krediidiinfo analüüsi andmetel saavutas Luisa Tõlkebüroo 2006. aasta majandustulemuste põhjal eduka Eesti ettevõtte reitingu AA (väga hea)»
20/09/2007

mille kohta väljastati 2007. aasta septembris eduka Eesti ettevõtte reitingutunnistus.


Luisa Tõlkebüroo 15. a juubel»
18/06/2007

16. juunil tähistasime Maardu mõisas pidulikult Luisa ümmargust sünnipäeva.


Luisa Tõlkebüroo osalusega töö on esitatud aasta keeleteo kandidaadiks»
02/03/2007

Sellest aastast asutas Haridus- ja Teadusministeerium auhinna AASTA KEELETEGU, mille eesmärk on tõsta esile eesti keele tähtsust. Auhinnaga tunnustatakse aasta jooksul eesti keelele suurimat avalikku tähelepanu ja toetust toonud tegu ja selle tegijat.


meditsiin@luisa.ee»
30/11/2006

Meditsiinitekstide tõlketellimused on oodatud aadressile meditsiin@luisa.ee


UUDIS! Luisa teenuste nimekirjas nüüd ka PUNKTKIRJA TÕLGE»
18/09/2006

Mitmed meditsiinifirmad on tundnud huvi punktkirja tõlgete vastu ning seoses sellega alustasime septembrist klientidele punktkirjatõlgete pakkumisega.


Luisa Tõlkebüroo saavutas naisjuhtidega ettevõtete hulgas 13. koha»
07/09/2006

Luisa Tõlkebüroo osales sel aastal esimest korda ajalehe "Äripäev" korraldatud võistlusel "Naisjuhtidega ettevõtete TOP 100".


Eesti Tõlkebüroode Liidu tõlkeseminar 19. mail»
22/05/2006

Eesti Tõlkebüroode Liit korraldas 19. mail rahvusvahelise tõlkealase seminari. Luisa Tõlkebürood esindasid seminaril juhatuse liikmed Raili Kadak ja Reelika Jakubovski ning projektijuhid Liisi Kõivumägi ja Airi Rääk.


Luisa Tõlkebüroo Gaselli TOPis alates 2001. aastast»
01/02/2006

Jaanuaris ilmus Äripäeva iga-aastane väljaanne Gaselli TOP (Eesti kiiremini arenevad ettevõtted), kus taas võis leida edukate nimekirjast ka Luisa Tõlkebüroo.


Luisa Tõlkebüroo saavutas Eesti ettevõtete konkurentsivõime edetabelis hea koha»
15/11/2005

Juba kolmandat aastat pannakse kokku Eesti ettevõtete konkurentsivõime edetabel. Selline edetabel näitab ettevõtte tulemuslikkust ja jätkusuutlikkust, mida väljendatakse protsentuaalses võrdluses teistega.


Tradose ja Wordfasti koolitused»
10/11/2005

Möödunud nädalavahetus oli taas hariv - seekord koolitas Iris Jeletski Wordfasti huvilisi tõlkijaid-Luisa koostööpartnereid.


NB! ASUME UUEL AADRESSIL AHTRI 6 A (6. k. Admirali Maja), SISSEPÄÄS B UKSEST»
28/05/2005

Meil on heameel teatada, et Luisa Tallinna kontor on kolinud suurematesse ruumidesse aadressile Ahtri 6A. Sissepääs on B uksest (maja Narva mnt poolsem sissepääs). Parkimisvõimalused on väga head - maja ees on suur parkla. Uued telefoninumbrid: tel: 626 4282; faks: 626 4280.


14. mail 2005 toimus Luisa Tõlkebüroo tõlkidele eesti keele seminar.»
16/05/2005

Esimene taoline seminar toimus Luisas 2001. aastal, nüüdne kogunemine oli järjekorras juba neljas. Luisa Tõlkebüroos on kombeks, et kui uusi tõlke on tööle võetud juba üle kümne, siis on õige aeg korraldada neile eesti keele alane koolitus. Seekord oli seminarilisi 12, nendest kaks olid projektijuhid.


Luisa Tradose-koolitus (ETBL liikmetest) tõlkebüroodele 7. - 8. mai 2005»
16/05/2005

Luisa Tõlkebüroo korraldab teist aastat tõlkeabiprogrammide alast koolitust teiste tõlkebüroode tõlkijatele, et üheskoos süvendada teadmisi ja oskusi CAT-vahendite kasutamise osas. Tõlkeabiprogrammid on levimas üha laiemalt ja asjast huvitatud tõlkijaid (ja ka projektijuhte) on pidevalt juurde tulemas.


19. märtsil 2005. aastal toimus Luisa Tõlkebüroo eesti keele korrektor-toimetajate seminar.»
20/03/2005

Jaanuarist 2005 otsustati täiendada Luisa töötajaskonda kuue uue eesti keele korrektor-toimetajaga. Kokku töötab meil nüüd 14 korrektor-toimetajat, neist seitse Tartus ja seitse Tallinnas.


Tõlkeabiprogrammidest»
04/10/2004

Tulevastele tõlkijatele-koostööpartneritele mõeldud tutvustav kirjutis.


Eesti Tõlkebüroode Liit jätkab Euroopa Liidu õigustiku tõlkimist»
15/09/2004

Eesti Tõlkebüroode Liit jätkab Euroopa Liidu õigustiku tõlkimist vastavalt Euroopa Liidu Sekretariaadi ja Eesti Õiguskeele Keskuse ettepanekule


Luisa suvepäevad 2004»
07/04/2004

Luisa rahvas on 12 tegevusaasta jooksul pidanud paljusid sünnipäeva- ja juubelipidusid ning suve- ja talvepäevi, kuid nii suurel hulgal kaastöötajaid kui möödunud nädalavahetusel Viljandimaal peetud suvepäevadel, pole veel seni meie üritustel koos nähtud.


Tõlketeenuse eurostandard jõuab ka Eestisse»
24/03/2004

Euroopa Tõlkebüroode Liitude Liit (EUATC) on alustanud Euroopa ühise tõlketeenuse kvaliteedistandardi (CEN) väljatöötamist ja nüüd on võimalus selles olulises protsessis kaasa lüüa ka Eesti tõlkeliidritel – Eesti Tõlkebüroode Liit (ETBL) on alates märtsist Euroopa Tõlkebüroode Liitude Liidu liige.


Riik tellib üle 20 000 lehekülje Euroopa Liidu õigustiku tõlget Eesti Tõlkebüroode Liidult»
27/02/2004

Eesti Tõlkebüroode Liidu (ETBL) seitsmest liikmest koosnev konsortsium võitis äsja suure rahvusvahelise tõlkehankekonkursi Euroopa Liidu (EL) õigusaktide tõlkimiseks eesti keelde.