fotosession "NYC" Arne Maasik www.arnemaasik.com
Luisa Tõlkebürool on ISO 9001:2008 kvaliteedisertifikaat (nr. EST222806A)
|
|
 |
|
|
10/01/2010 |
2010. aasta erineb möödunud aastatest selle poolest, et igas kuus pakume klientidele kampaaniahinnaga tõlkeid vähemalt ühes keelesuunas. |
|
|
|
01/10/2009 |
30. septembril toimus rahvusvahelise tõlkijate päeva raames Tallinna Rahvusraamatukogus Eesti Tõlkemagistrite Liidu konverents „Koos töötamine”. Konverentsil oli üle saja osavõtja, muu hulgas oli nende seas tõlkijaid, tõlke, toimetajaid, aga ka tudengeid.
Ettekannetega astusid üles Arvi Tavast ja Pirjo Barrow Tallinna Ülikoolist, Ingmar Pilt Luisa Tõlkebüroost, Katrin Rein Haridus- ja Teadusministeeriumist, Elina Kivinukk Eesti Mittetulundusühingute ja Sihtasutuste Liidust ning Maarika Saarna-Siimann Välisministeeriumist. |
|
 |
 |
|
|
05/06/2009 |
8. juunil 2009. aastal jõustuvad notari tasu seaduse muudatused, mille tõttu kallineb ärakirjade ja allkirja õigsuse kinnitamine. Allkirja õigsuse kinnitus maksab senise 10 krooni asemel 200 krooni (+ km) ja kinnitatud ärakiri 50 krooni + km iga lehekülg. Hinnatõus on seega samuti mitmekordne.
Kinnitust vajavate tõlketellimuste korral teatage kindlasti, kas kinnitatud ärakiri on tingimata vajalik. Kui kinnitatud ärakiri ei ole vajalik, saame tõlkele lisada lihtkoopia (tavaline ärakiri maksab 3 krooni + km (iga lehekülg)). |
|
|
|
01/06/2009 |
Väga sageli on tööle kandideerijal raske oma keeleoskust hinnata, olgu siis tegu klienditeenindaja või juhttöötaja ametipostile pürgijaga. Veel keerukam on aga tööandjal mõista, mida tähendab kandideerija poolt CVsse kirjutatud „inglise keel – valdan heal tasemel”. Tegelikku keeleoskust aitaksimegi testida ja hinnata meie.
Meie pakutav keeletest koosneb kolmest osast. |
|
|
|
30/12/2008 |
Üha rohkem ettevõtteid on pööranud oma pilgud Jaapani ja Hiina turule. Luisa samuti, pakkudes tõlketeenuseid ka kõige müstilisemates keelesuundades. |
|
|
|
30/09/2008 |
Alates 2008. oktoobrist kehtivad õpilas- või üliõpilastõendi esitajaile kõigi tellimuste korral soodushinnad.
Peamised üliõpilaskonda huvitavad teenused oleksid:
- DOKUMENDITÕLKED
- KURSUSE- JA DIPLOMITÖÖDE KEELELINE TOIMETAMINE
- RESÜMEEDE JM MATERJALIDE TÕLKIMINE
Võimalik on tellida ka referatiivset tõlget. |
|
|
|
20/08/2008 |
Aastaaruanded on sageli mahukad, sisaldades tabeleid ja ohtralt numbreid. Osad tekstilõigud on aga igal aastal identsed. Aastaaruandeid vastava programmi abil analüüsides on võimalus üles leida tekstikordused, maha arvestada numbritabelid, juba olemasolevad tõlkevasted jms - seega kokkuvõttes vähendada tõlkekulu. |
|
|
|
01/02/2008 |
Olenevalt tõlketeema spetsiifikast on tellimused oodatud teema-aadressidele.. |
|
|
|
07/12/2007 |
Luisa Tõlkebüroo Tartu osakond paikneb alates 17. detsembrist uuel ja avaramal kontoripinnal aadressiga Lai 11/13. |
|
|
|
01/12/2007 |
ISO 9001:2000 kvaliteedisertifikaadi saamise idee muutus päevakohaseks aastajagu tagasi. Kõik sai alguse kolmest lähtepunktist, milleks olid välisklientide huvi, maineküsimus ning eestikeelse tõlkestandardi valmimine Euroopa tõlkestandardi alusel. |
|
|
|
11/10/2007 |
1. oktoobril toimus Eesti Rahvusraamatukogu väikeses konverentsisaalis tõlkemagistritele, tõlkebüroodele ja kõigile tõlkehuvilistele suunatud seminar, kuhu kutsuti esinema ka esindaja Eesti Tõlkebüroode Liidust - ettekandega ETBL-i nimel esines Luisa Tõlkebüroo Tallinna osakonna juhataja Marja Vaba. |
|
|
|
07/10/2007 |
Sel sügisel toimus tõlkemagistrite liidu konverents, kus tõlkebüroode tööd käsitleva ettekandega astus üles ka Luisa tõlkebüroo Tallinna kontori juhataja Marja Vaba. |
|
|
|
20/09/2007 |
mille kohta väljastati 2007. aasta septembris eduka Eesti ettevõtte reitingutunnistus. |
|
|
|
18/06/2007 |
16. juunil tähistasime Maardu mõisas pidulikult Luisa ümmargust sünnipäeva. |
|
|
|
02/03/2007 |
Sellest aastast asutas Haridus- ja Teadusministeerium auhinna AASTA KEELETEGU, mille eesmärk on tõsta esile eesti keele tähtsust. Auhinnaga tunnustatakse aasta jooksul eesti keelele suurimat avalikku tähelepanu ja toetust toonud tegu ja selle tegijat. |
|
|
|
18/09/2006 |
Mitmed meditsiinifirmad on tundnud huvi punktkirja tõlgete vastu ning seoses sellega alustasime septembrist klientidele punktkirjatõlgete pakkumisega. |
|
|
|
07/09/2006 |
Luisa Tõlkebüroo osales sel aastal esimest korda ajalehe "Äripäev" korraldatud võistlusel "Naisjuhtidega ettevõtete TOP 100". |
|
|
|
22/05/2006 |
Eesti Tõlkebüroode Liit korraldas 19. mail rahvusvahelise tõlkealase seminari. Luisa Tõlkebürood esindasid seminaril juhatuse liikmed Raili Kadak ja Reelika Jakubovski ning projektijuhid Liisi Kõivumägi ja Airi Rääk. |
|
|
|
01/02/2006 |
Jaanuaris ilmus Äripäeva iga-aastane väljaanne Gaselli TOP (Eesti kiiremini arenevad ettevõtted), kus taas võis leida edukate nimekirjast ka Luisa Tõlkebüroo. |
|
|
|
15/11/2005 |
Juba kolmandat aastat pannakse kokku Eesti ettevõtete konkurentsivõime edetabel. Selline edetabel näitab ettevõtte tulemuslikkust ja jätkusuutlikkust, mida väljendatakse protsentuaalses võrdluses teistega. |
|
|
|
10/11/2005 |
Möödunud nädalavahetus oli taas hariv - seekord koolitas Iris Jeletski Wordfasti huvilisi tõlkijaid-Luisa koostööpartnereid. |
|
|
|
28/05/2005 |
Meil on heameel teatada, et Luisa Tallinna kontor on kolinud suurematesse ruumidesse aadressile Ahtri 6A. Sissepääs on B uksest (maja Narva mnt poolsem sissepääs). Parkimisvõimalused on väga head - maja ees on suur parkla. Uued telefoninumbrid: tel: 626 4282; faks: 626 4280. |
|
|
|
16/05/2005 |
Esimene taoline seminar toimus Luisas 2001. aastal, nüüdne kogunemine oli järjekorras juba neljas. Luisa Tõlkebüroos on kombeks, et kui uusi tõlke on tööle võetud juba üle kümne, siis on õige aeg korraldada neile eesti keele alane koolitus. Seekord oli seminarilisi 12, nendest kaks olid projektijuhid. |
|
|
|
16/05/2005 |
Luisa Tõlkebüroo korraldab teist aastat tõlkeabiprogrammide alast koolitust teiste tõlkebüroode tõlkijatele, et üheskoos süvendada teadmisi ja oskusi CAT-vahendite kasutamise osas. Tõlkeabiprogrammid on levimas üha laiemalt ja asjast huvitatud tõlkijaid (ja ka projektijuhte) on pidevalt juurde tulemas. |
|
|
|
20/03/2005 |
Jaanuarist 2005 otsustati täiendada Luisa töötajaskonda kuue uue eesti keele korrektor-toimetajaga. Kokku töötab meil nüüd 14 korrektor-toimetajat, neist seitse Tartus ja seitse Tallinnas. |
|
|
|
04/10/2004 |
Tulevastele tõlkijatele-koostööpartneritele mõeldud tutvustav kirjutis. |
|
|
|
15/09/2004 |
Eesti Tõlkebüroode Liit jätkab Euroopa Liidu õigustiku tõlkimist vastavalt Euroopa Liidu Sekretariaadi ja Eesti Õiguskeele Keskuse ettepanekule |
|
|
|
07/04/2004 |
Luisa rahvas on 12 tegevusaasta jooksul pidanud paljusid sünnipäeva- ja juubelipidusid ning suve- ja talvepäevi, kuid nii suurel hulgal kaastöötajaid kui möödunud nädalavahetusel Viljandimaal peetud suvepäevadel, pole veel seni meie üritustel koos nähtud. |
|
|
|
24/03/2004 |
Euroopa Tõlkebüroode Liitude Liit (EUATC) on alustanud Euroopa ühise tõlketeenuse kvaliteedistandardi (CEN) väljatöötamist ja nüüd on võimalus selles olulises protsessis kaasa lüüa ka Eesti tõlkeliidritel – Eesti Tõlkebüroode Liit (ETBL) on alates märtsist Euroopa Tõlkebüroode Liitude Liidu liige. |
|
|
|
27/02/2004 |
Eesti Tõlkebüroode Liidu (ETBL) seitsmest liikmest koosnev konsortsium võitis äsja suure rahvusvahelise tõlkehankekonkursi Euroopa Liidu (EL) õigusaktide tõlkimiseks eesti keelde. |
|
|
 |
| |
|