fotosession "NYC"
Arne Maasik

www.arnemaasik.com

Luisa Tõlkebürool on ISO 9001:2008 kvaliteedisertifikaat (nr. EST222806A)

  
Марья Ваба, заведующая таллиннск...
 
 


Марья Ваба, заведующая таллиннским отделением бюро переводов Luisa, выступила на короткой конференции Эстонского союза магистров-переводчиков с докладом «Роль клиента и переводческой команды в обеспечении качества перевода.

1 октября в малом конференц-зале Национальной библиотеки Эстонии состоялась конференция для магистров-переводчиков, бюро переводов и всех интересующихся переводами людей. На мероприятие был приглашен докладчик из Союза переводческих бюро Эстонии – Марья Ваба, заведующая таллиннским отделением бюро переводов Luisa.


В своем докладе Марья Ваба затронула следующие вопросы:
- что такое «качественный перевод»
- роль переводческой команды в обеспечении качества
- ошибки в оригинале, как следует проверять подлинность документа, ответственность переводчика/бюро переводов
- роль клиента в рамках переводческой команды
- ключевая фраза «всестороннее сотрудничество»
- компьютерные программы для переводчиков как вспомогательное средство обеспечения качества
- недавно утвержденный стандарт качества EVS-EN 15038:2007, имеет статус государственного стандарта (содержание: требования CEN (European Committee for Standardization) к переводческой услуге)

Краткая программа конференции:
/Вступление/
Катре Пальм, Эстонский союз магистров-переводчиков, переводчик

/Роль клиента и переводческой команды в обеспечении качества перевода/
Марья Ваба, Союз переводческих бюро Эстонии, заведующая таллиннским отделением OÜ Luisa Tõlkebüroo

/Договор о переводе и ответственность переводчика/
Кайдо Флорен, юрист и присяжный переводчик

Кофейная пауза

/Ответственность присяжного переводчика – теория и практика/
Марис Ярв, Министерство юстиции, советник службы свободных профессий и правовых регистров

/Ответственность переводчика при нотариальном переводе/
Эве Странг, Нотариальная палата, юрист

Вопросы.