Euroopa Liitu minekuga seoses on eesti keelde tõlgitud tohutul hulgal materjali. Mõnikord on tõlkijateks sattunud inimesed, kes ei ole vastavat valdkonda hästi tundnud, sageli on tõlkimisega kiirustatud. Vahel on tõlkija pidanud mõnd ammu tuntud vastet liiga tavaliseks ja püüdnud uudse väljendiga silma paista. Levinud on ka väärarusaam, et liiga lihtne ja üldkasutatav sõna teeb teksti kuidagi labaseks, aga kui lisada mõni võõrsõna või omapärane väljend, saab tõlge veidi keerulisem, asjalikum ja võib-olla isegi „eurolikum”. Kõige selle tõttu on meie keelde tulnud või taastulnud hulk nn moesõnu, mille kasutamisega on hakatud liialdama. Need sõnad on mõnes kontekstis omal kohal, kuid nende liigne ja vahel ka vale tarvitus on muutunud üsna häirivaks.
Arvatavasti ei ole enam mõtet peatuda sõnadel koheselt ja põhimõtteliselt või toortõlgetel promoveerima, presenteerima jms. Kahest esimesest on juba palju räägitud ja kahe ülejäänu puhul näib, et keele areng on ise soodustanud nende hääbumist ja õigete verbide kasutuselevõttu. Pigem vaatleme selliseid sõnu, mis on muutunud eesti keelekasutuses nii levinuks, et hakatakse kaotama õiget taju nende tähenduse suhtes. Siinse loo näitelaused pärinevad isiklikust näitekogust ja Internetist.
Väga populaarne on sõna praktiliselt – inglise practically ja saksa praktisch tõlgitakse rahumeeli just sedaviisi. Meil viitab sõna praktiliselt määrsõnana kas millelegi otstarbekale ja kasulikule (praktiliselt ehitatud hoone) või vastandub sõnale teoreetiliselt (teoreetiliselt hea, praktiliselt kasutamiskõlbmatu). Eesti kirjakeele seletussõnaraamat annab kolmandaks tähenduseks ka ’tegelikult, õigupoolest, peaaegu’, kuid „Eesti keele sõnaraamat ÕS 1999” soovitab selles viimases tähenduses kasutada sõnu tegelikult, peaaegu, õigupoolest, enam-vähem jms.
Väga moodne on sõna reeglina – inglise keeles as a rule, saksa keeles in der Regel. Varem on selle sõna levikut eesti keeles soodustanud vene väljend как правило ’harilikult, tavaliselt’. 1 ÕS 1999 peab sõna reeglina tarvitamist taunitavaks ja pakub asemele üsna mitu omakeelset ja head vastet – olenevalt kontekstist kas tavaliselt, üldjuhul, üldiselt, enamasti vms. Ja sageli pole selle sõna järele üldse vajadustki, sest lause ise väljendab tavasituatsioonis olemist.
Endiselt pole suudetud loobuda liitsõna osisest piloot-. Tasuks siiski meeles pidada, et piloot on eesti keeles üldiselt see inimene, kes juhib lennukit või helikopterit. Mis on aga piloodil tegemist projektide või programmidega? Pilootprojekti tegelik tähendus on see, et midagi proovitakse esimest korda teha ehk katsetada – selle alusel soovitas ÕS 1999 pilootprojekti asemele katseprojekti. ÕSi järgmises, 2005. aasta väljaandes vahetab katseprojekti välja juhtprojekt – ehk on juht-sõnal rohkem edu piloodiga võistlemisel. Näiteks pilootkooli võiks aga nimetada näidiskooliks, sest kui koolis katsetatud projekt õnnestub, võtavad teised sellest koolist eeskuju. Sama lugu on pilootasutuse ja pilootettevõttega.
Peaaegu igas eurotekstis kohtab sõna väljakutse, mille kasutamisega on ilmselgelt üle pingutatud. Isegi pisimgi ülesanne on nimetatud suureks väljakutseks. ÕS 1999 järgi esitatakse väljakutse siis, kui on plaanis pidada kahevõitlust, seda ka ülekantud tähenduses (näiteks: Button soovib Schumacherile väljakutse esitada). Väljakutse võib esitada ka vastaspoolele mõne mängu mängimiseks või võistluse pidamiseks (Tennisemängijad võivad esitada väljakutse endast üks aste kõrgemal seisvatele võistlejatele). Samuti sõidavad väljakutsele kiirabibrigaadid, torumehed või IT-töötajad.
Pärast eurotekstide tulekut on sellele sõnale (inglise challenge, saksa Herausforderung) antud ülekantud tähendus, mille puhul peetakse silmas võitlust millegi raskega või sellise ülesande täitmist, mille puhul tuleb arvestada paljude asjaoludega. Siin võiks vabalt kasutada ka teisi sünonüüme – proovikivi, katsumus, raskus, ülesanne, vahel ka probleem.
Väga levinud on sõna kaardistamine (inglise mapping) vale kasutus. ÕS 1999 järgi hõlmab kaardistamine maakaardi koostamist, mõõtmistulemuste kandmist kaardile (näiteks: Veenuse kaardistamine kosmosesondidega, veeteede märgistamine ja kaardistamine). Nüüd on aga sellele lisandunud ülekantud tähendus: inimesed kaardistavad probleeme, olukorda, ideid, ülesandeid, vajadusi jne. Tegelikult on mõeldud millegi väljaselgitamist, kindlaksmääramist, kajastamist, koostamist, samuti millestki ülevaate saamist.2 Kui keeles on sellised sõnad olemas, ei ole ju vajadust toortõlke järele.
Lisaks eeltoodule võiks veel meelde tuletada, et nägemus või visioon tähendavad ikka veel hallutsinatsiooni, kummitust või viirastust. Muus kontekstis võib nende asemel kasutada sõnu seisukoht, vaade, suhtumine, arusaam, ettekujutus, plaan, kava.
Lisaks eeltoodule võiks veel meelde tuletada, et nägemus või visioon tähendavad ikka veel hallutsinatsiooni, kummitust või viirastust. Muus kontekstis võib nende asemel kasutada sõnu seisukoht, vaade, suhtumine, arusaam, ettekujutus, plaan, kava.
Majandusvaldkonnas tegutsevad inimesed armastavad sageli öelda, et ettevõttel või äriühingul on missioon ja visioon. See on vahva paar, mille moodustavad häälikuliselt sarnased sõnad. Siiski jääb mõistetamatuks, miks ei võiks öelda, et ettevõttel on eesmärk, siht või suundumus (missiooni asemel) ja tulevikuplaan või -kava (visiooni asemel).3
Lõpetuseks olgu rõhutatud, et siin toodud näidetes oli tegemist sõnade liig- või väärkasutusega. Alati on kohti, kus need sõnad on täiesti omal kohal. Kuid eesti keeles on palju sõnu, mida kiputakse suures uuendamistuhinas ära unustama. Seepärast tasuks enne võõra sõna tarvituselevõttu alati mõelda, kas keeles on äkki mõni sobiv vaste juba olemas. See on üks viise hoida hästi seda tööriista, mida peame emakeeleks.
***
1. Vt ka M. Raadik, Küsimusi KKI keelenõupäevikust. –
Keelesõnumik. Valgus. Tallinn, 1987, lk 70 jj.
2. Vt ka A. Mund, Kaardistades kaardistamist. –
Oma Keel 2003, nr 2, lk 48–52.
3. Vt ka T. Erelt, Minu nägemus. –
Keel ja Kirjandus 1994, nr 11, lk 676–679
|
HALB
|
PAREM
|
|
Keskuse peamiseks eesmärgiks on pakutavate koolitusprogrammide kaardistamine.
|
Keskuse peamine eesmärk on pakutavate koolitusprogrammide väljaselgitamine.
|
|
Kuidas kaardistada oma mõtteid?
|
Kuidas korrastada oma mõtteid?
|
|
Eesmärgiks on kaardistada vajalik raha maht ja rakendamise reaalsus.
|
Eesmärk on kindlaks teha vajalik raha maht ja rakendamise reaalsus.
|
|
Süstematiseerimine aitab olukorda kaardistada.
|
Süstematiseerimine aitab saada ülevaate olukorrast ~ kajastada olukorda.
|
|
Antud andmebaasi koostamise eesmärgiks oli kaardistada rahvakultuuri praegust seisukorda ehituskultuuri vallas.
|
Selle andmebaasi koostamise eesmärk oli kindlaks teha ~ esitada rahvapärase ehituskultuuri praegust seisukorda (~ praegune seisukord).
|
|
Maavanema pädevusse kuuluvate ülesannete kaardistamine.
|
Maavanema pädevusse kuuluvate ülesannete (kindlaks) määramine.
|
|
HALB
|
PAREM
|
|
Aastase kasumi kasvunormi saavutamine on tõsine väljakutse.
|
Kasumikasvu aastanormi saavutamine on tõeline proovikivi.
|
|
Elanikkonna vananemine on Euroopale oluline väljakutse.
|
Elanikkonna ~ rahvastiku vananemine on Euroopale suur probleem.
|
|
Eesti seisab suure väljakutse ees.
|
Eesti seisab raske ülesande ees. ~ Eestil tuleb lahendada raske ülesanne.
|
|
Euroopaga liitumine on väljakutse kõigile erakondadele.
|
Euroopaga liitumine on proovikivi (või isegi katsumus) kõigile erakondadele.
|
|
Juhtidele esitatud väljakutse seisnebki vastandite vahel manööverdamises.
|
Juhtide ülesanne ongi vastandite vahel manööverdada.
|
|
Väljakutse seisneb selles, kuidas toimetada need kaunid ikoonid Eestisse.
|
Probleem on selles ~ asja teeb raskeks küsimus, kuidas toimetada need kaunid ikoonid Eestisse.
|
|
HALB
|
PAREM
|
|
Et tegemist oli pilootprojektiga, said konkursist osa võtta kõik juhiabid.
|
Et tegemist oli katseprojektiga ~ juhtprojektiga, said konkursist osa võtta kõik juhiabid.
|
|
Neljast õppemoodulist koosneva pilootprogrammiga alustati 1999. aastal.
|
Neljast õppemoodulist koosneva katseprogrammiga ~ juhtprogrammiga alustati 1999. aastal.
|
|
Projekti alustasid 2001. aastal seitse pilootkooli ja praeguseks on liitunud veel 36 kooli.
|
Projekti alustasid 2001. aastal seitse näidiskooli ja praeguseks on liitunud veel 36 kooli.
|
|
Seetõttu on pilootettevõtte valikutingimused suhteliselt karmid.
|
Seetõttu on näidisettevõtte valiku tingimused suhteliselt karmid.
|
|
HALB
|
PAREM
|
|
Ka alla 20 000 kr maksvad uued sülearvutid on reeglina igati jõudsad, kuid tasub uurida, ega nende puhul pole millegi arvelt kokku hoitud.
|
Ka alla 20 000 kr maksvad uued sülearvutid on tavaliselt ~ harilikult ~ üldjuhul igati jõudsad, kuid tasub uurida, ega nende puhul pole millegi arvel kokku hoitud.
|
|
Olemasolevad sulgpalliklubid on reeglina tekkinud rohkem kui 15 aastat tagasi, viimase viie aasta jooksul on moodustatud vaid kaks uut klubi.
|
Enamik praeguseid sulgpalliklubisid on tekkinud üle viieteistkümne aasta tagasi, viimase viie aasta jooksul on asutatud vaid kaks uut klubi.
|
|
Tuuleenergeetikas tegutsevad ettevõtted jagunevad reeglina nelja suurde gruppi.
|
Tuuleenergeetikas tegutsevad ettevõtted jagunevad (tavaliselt ~ üldjuhul) nelja suurde rühma.
|
|
Reeglina ma tõusen pool seitse kolmapäeva hommikuti.
|
Kolmapäeva hommikuti tõusen ma (harilikult) kell pool seitse.
|
|
HALB
|
PAREM
|
|
Praktiliselt kogu tootmises kasutatav lämmastik eraldub loodusesse.
|
Peaaegu kogu tootmises kasutatav lämmastik eraldub loodusesse.
|
|
Naastrehvide ja lamellrehvide vaheline selge erinevus praktiliselt puudub.
|
Tegelikult ei erine naastrehvid lamellrehvidest eriti. ~ Naast- ja lamellrehvide vahel ei ole tegelikult selget erinevust.
|
|
Eesti Kaubandus-Tööstuskoja andmetel ei ole nimetatud ettevõttel Eestis praktiliselt konkurente.
|
Eesti Kaubandus-Tööstuskoja andmetel ei ole nimetatud ettevõttel Eestis õigupoolest konkurente. Või: Eesti Kaubandus-Tööstuskoja andmetel on nimetatud ettevõttel Eestis ainult mõni konkurent.
|
|
Mais oli hinnatõus praktiliselt muutumatu.
|
Mais jäi hinnatõus enam-vähem samaks.
|
|
Tegelikkuses oli vajalike investeeringute summa praktiliselt null.
|
Tegelikkuses oli vajalike investeeringute summa niisama hästi kui null.
|
|