25 aastat tagasi ilmus Tartu Postimehes Luisa esimene töökuulutus

10. august on tähelepanuväärne kuupäev – 25 aastat tagasi ilmus Tartu Postimehes Luisa esimene töökuulutus, kus otsisime “masinakirjutajaid, kel trükimasin olemas”. Jah, need vanad nõukaaegsed elektrilised masinad olid huviorbiidis. Tõlkijaid toona ei otsinudki, sest suurem vajadus oli masinakirja valdajate järele. Küll aga kaasnes tõlketeenus teise teenusena üsna pea, sest enamus masinakirja oskajatest olid filoloogi taustaga. Ja kus oli pakkumine, seal oli tollal kohe ka nõudlus ja vastupidi.

Siit leiad Luisa juubelile pühendatud keskkonna, mille abil võid minna põgusale fotorännakule läbi ajaloo, saada osa muhedatest juhtumitest ning leida infot meie sünnipäevanädala kohta Tallinna ja Tartu kontoris.

6. veebruaril algas Luisas noortõlkijatele mõeldud intensiivkursus, milles keskendutakse Euroopa Liidu tekstidele.

Kursuse uudsus seisneb selles, et see on Eestis esimene sedalaadi koostöövorm, kus Tartu ja Tallinna ülikool ning tõlkebüroo kui reaalne tööandja koolitavad noortõlkijaid ning õppurid koguvad kursusega ka ainepunkte.

Intensiivkursuse jooksul tutvuvad osalejad ELi tekstide tõlkimise iseärasustega ja õpivad kasutama tõlkeabitarkvara, aga esmajoones saavad nad tõlkepraktikat ja otsest tagasisidet vanemtoimetajalt. Suur rõhk on iganädalasel iseseisval tööl ja vaheseminaridel. Juhendajad on ELi tekstide vanemtõlkija ja ­-toimetaja.

Luisa juunioride meeskonda on lisandunud 12 noortõlkijat!

Järjekordne juuniorikonkurss – seekord juba viies – on edukalt seljataha jäänud ja Luisa juunioride meeskonda on lisandunud 12 noortõlkijat!
Konkursi läbisid edukalt Helo Liis, Jürgen, Liisi, Margot, Mari-Liis, Marika, Meeli, Merilyn, Merit, Merlin, Piret ja Risto.

Kokku on viie aasta jooksul juuniorikonkursi kaudu noortõlkijaks pääsenud 138 noort, kellest 72 on nüüdseks programmist juba välja lennanud.

Täname taas meie juunioriosakonna aktiivset koostööpartnerit Tartu Ülikooli!