Our cooperation is pleasant, smooth and professional.
Sales & Marketing Coordinator Estonia
Active Cosmetic Division
L’Oréal Baltic SIA
Every organisation could learn time management from Luisa. Whenever they receive an order from us, they let us know when the translation could be ready and even better – they stick to the deadlines. This has helped us plan our work better and has made our cooperation even smoother.
Estonian Anti-Doping Agency
As we operate in the area of insurance, we often use special terminology in our texts and getting them right in translations is extremely important. The speed of service is certainly important as well. Since Luisa offers us all this with their translations, we’re sincerely pleased about this great cooperation.
Seesam Insurance AS
Our cooperation with Luisa is smooth, they respond quickly to letters and queries, the deadlines are reasonable and the quality of the translations is good. We’re very pleased with Luisa’s service and flexibility.
JURA espresso machines have been favoured by Estonians for a number of years and have found a place in thousands of homes, offices and cafés – and it is difficult to over-emphasise the role Luisa Translation Agency has played in this. Since 2004 the translators at Luisa have been translating user manuals and marketing materials with a steady hand and to the highest standards. In addition, Luisa has helped JURA’s espresso machines communicate with their customers in fluent Estonian. Quality lies in long-term cooperation and commitment to learning and understanding the nature of the product, and the brand itself – and the team at Luisa have proven to be the best at this.
Rickman Trade OÜ
JURA distributor in the Baltic States and Belarus
Luisa Translation Agency’s been our partner for many years. In our work, we often face challenges that need to be tackled as quickly as possible – and in such situations Luisa has always been very helpful and offered us advice. We’ve gained a lot from the fact that Luisa is very familiar with technological solutions that make translation and design work easier. Although the timetables for projects are invariably intense, Luisa’s always completed the assignments we’ve given them by the agreed deadlines.
(Central Bank of the Republic of Estonia)