Luisa 25 v.

25 vuotta synergiaa ja intoa!

Vuonna 1992 maailmassa tapahtui montakin tärkeää asiaa, mutta meidän tarinamme alkoi näin: Viro oli juuri itsenäistynyt uudelleen ja saanut oman rahan – Viron kruunun. Markkinoille putkahti satojen muiden uusien yritysten joukossa yhden työntekijän konekirjoitustoimisto Luisa, joka alkoi ponnistella kohti menestystä. Juuri avautuneen markkinatalouden tuulet puhalsivat ja innokkaat ajatukset ja palvelut otettiin markkinoilla hyvin vastaan. Saadusta palautteesta rohkaistuneena lähdimmekin yhdessä jatkuvasti kasvavan henkilökuntamme kanssa astumaan kohti suurta tuntematonta. Yhden työntekijän pienyritys on sittemmin kasvanut Viron suurimmaksi käännöstoimistoksi, jonka asema koko Baltian mittakaavassa on merkittävä.

Kiitos upealle henkilökunnallemme, yhteistyökumppaneillemme ja kymmenille tuhansille asiakkaillemme, jotka ovat tehneet Luisasta juuri sellaisen käännöstoimiston kuin mitä se nyt on – parhaan parhaassa iässä!

Vuoden 1992 tapahtumia:

  • KOK:n presidentti Juan Antonio Samaranch vierailee Tallinnassa
  • Ruotsin kuninkaan Kaarle XVI Kustaan ja kuningatar Silvian virallinen vierailu Viroon
  • Viro ottaa käyttöön oman rahan, Viron kruunun
  • Viro voittaa kultamitalin Barcelonan olympialaisissa (Erika Salumäe)
  • Berbel Pedari (Pruunsild) perustaa AS LUISAn. Ensimmäinen toimisto avaa ovensa Tartossa 16. marraskuuta osoitteessa Tiigi 1.

Valokuvamatka läpi Luisan historian

Toimintamme kulmakiviä ovat

  • into, elämänilo ja kokemus
    Luisa perustettiin vuonna 1992
  • monipuolisuus
    Viron suurin käännöstoimisto vuodesta 1997
  • henkilökohtainen palvelu
    12 taitavaa ja nopeaa projektipäällikköä

 

Mitä me tarjoamme?

  • Erikoistuneet osastot, joita johtavat kullekin alalle erikoistuneet projektipäälliköt, joiden tiimeihin vastaavan alan kääntäjät ja toimittajat kuuluvat.
  • Asiakaspalvelu osastoa vastaavalla kielellä.
  • Suomen osastolla suomenkielinen palvelu.
  • Auktorisoidun kääntäjän palvelut kaikilla kielillä, joiden kokeita Virossa voi suorittaa.
  • Toimistot Tallinnassa ja Tartossa.
  • Kolmitasoinen, kolmen eri hintaluokan palvelu vuodesta 2012.
  • Koko Euroopan mittakaavassa ainutlaatuinen junioripalvelu, jota kehitämme yhteistyössä Tarton yliopiston kanssa.

Tärkeitä etappeja

  • Syyskuu 1992: Käännöstoimisto Luisa perustetaan Tartossa.
  • Syyskuu 1993: Luisa avaa toisen toimistonsa Tallinnaan.
  • 1997: Luisasta tulee Viron suurin käännöstoimisto.
  • 1999: Luisassa otetaan käyttöön Trados, josta sittemmin tulee maailmanlaajuisesti suosituin käännösmuistiohjelma.
  • 2001: Viron käännöstoimistojen liitto perustetaan; Luisa oli yksi aloitteentekijöistä ja perustajajäsenistä.
  • 2007: Luisa saa oman laadunhallintajärjestelmän ja ISO-laatusertifikaatin.
  • 2011: Käännöstoimisto Luisa valitaan kymmenen virolaisen kandidaatin joukkoon Euroopan yrityspalkinnon saajaksi.
  • 2012: Luisa alkaa yhdessä Viron korkeakoulujen kanssa kehittää junioriohjelmaa, joka on Baltiassa ja koko Euroopassa ainutlaatuinen alallaan.
  • 2013: Tarjoamme palveluja kolmella tasolla tekstin aiheesta ja käyttötarkoituksesta riippuen: juniori-, klassinen ja ekstrapalvelu.
  • 2014: Luisan junioriosaston edustajat kutsutaan Italiaan ELIA-käännöskonferenssiin esittelemään uutta projektia muille Euroopan käännöstoimistoille.
  • 2015: Tarton toimisto muuttaa lähemmäksi asiakkaita aivan kaupungin keskustaan osoitteeseen Küüni 5.
  • 2016: Luisa työstää yhteistyössä Tarton ja Tallinnan yliopistojen kanssa nuorille kääntäjille tarkoitetun EU-tekstien käännöskurssin, josta osallistuja saa myös opintopisteitä. Opettajina toimivat Luisan omat ammattilaiset.
  • 2017: Junioriosastomme täyttää 5 vuotta. Tammikuuhun mennessä juniorihakuja on järjestetty jo viisi. Nykyään junioriosastolla toimii 66 aktiivista nuorta kääntäjää 14 kielisuunnassa ja yli 30 käännösalueella.
  • 2017: Syyskuussa pidetään Luisan 25-vuotisjuhlat. Juhlavuosi huomioidaan myös mediassa – menestystarinastamme voit lukea lisää Directorin lokakuun numerosta.
  • 2018: Huhtikuussa teemme entistäkin tiheämmin yhteistyötä Tarton yliopiston kanssa. Aloitimme kieltenopiskelijoille suunnatun luentosarjan, jonka aihe on todellisen käännösmaailman esitteleminen. Luentosarja on osa aineopintoja.