Tule Töihin

Suuressa perheessämme on aina tilaa taitaville ja mukaville uusille jäsenille.

Tällä hetkellä etsimme uusia osaajia:

– viro-suomi -kääntäjä (talous, kauppa, käyttöohjeet, terveydenhuolto, urheilu, tekniikka, juridiikka)

– viroa osaava suomen kielen toimittaja

Työskentely sopimuspohjaisesti (freelancer, oma yritys)

Mikäli sinulla on kääntäjän tai oikolukijan kokemusta, tunnet CAT-työkaluja (MemoQ, Studio, WF ym) ja kielet ovat intohimosi, henkilöstöpäällikkömme odottaa CV:täsi ja 300 sanan pituista koekäännöstä sinulle sopivalta alalta osoitteessa cv@luisa.ee.

Kuuntele ja katso, mitä vanhempi englannin kielen kääntäjä ja toimittajamme Greg kertoo työstään.

Käännöstoimiston projektipäällikön näkökulma voi olla aivan toisenlainen kuin kääntäjän tai toimittajan. Katso lisää!

Huom! Kääntämisestä kiinnostuneelle nuorelle kääntäjälle.

Jos näet tulevaisuutesi kääntäjänä tai haluat kokeilla tätä ammattia, mutta sinulla ei ole vielä kokemusta kääntämisestä tai on sitä vielä varsin vähän, voit hakea junioriohjelmaan joka vuoden lokakuusa. Kyseessä on käännösharjoittelu, jossa valituksi tulleet hakijat saavat tehdä itsenäisesti töitä oikeilla tilatuilla käännöstöillä vanhemman toimittajamme valvonnan alaisuudessa. Hakumenettely koostuu kahdesta vaiheesta, joiden läpäisemiseksi on esitettävä erittäin hyvin tehdyt koekäännökset. Junioriohjelmassa nuori kääntäjä saa arvokasta palautetta toimittajaltamme, oppii käyttämään käännösmuistiohjelmia ja saa työstään myös pienen palkkion.

Lisätietoa voit lukea täältä.