Älykäs teknologia apunasi

Pyydä tarjous

Konekääntäminen

Konekääntäminen on yhä yleisempi käännösmenetelmä, jonka avulla käännetään maailmanlaajuisesti miljardeja sivuja vuosittain. Tarjoamme sekä konekääntämistä että konekäännösten jälkikäsittelyä.

Aiemmin konekääntäminen perustui jokaisen sanan vastaavuuteen käännöksessä, mutta tekoälyyn perustuvan neuroverkkomenetelmän käyttö on nyt johtanut läpimurtoon konekäännösten laadussa. Neuroverkkopohjainen konekääntäminen eli neuraalinen konekääntäminen (NMT) voi tuottaa tuloksia, jotka ovat lähellä ihmiskääntämistä. Sen seurauksena konekäännösten jälkikäsittelystä on tullut yleinen käännösmenetelmä.

Konekäännöksen jälkikäsittelyä varten voit lähettää meille halutessasi joko lähdetekstin tai lähdetekstin yhdessä konekäännetyn tekstin kanssa. Jälkikäsittelemme erilaisten konekäännösmoottoreiden, kuten Amazon Translaten, Google Translaten, Microsoft Translatorin, DeepL:n ja Tilde Translatorin käännöksiä. Lisäksi tarjoamme konekääntämistä ja jälkikäsittelyä Luisan omalla konekäännösmoottorilla, joka on erityisen laadukas virolaisten teknisten, juridisten, lääketieteellisten ja EU-tekstien kääntämisessä.

Osittainen jälkikäsittely

Osittaisen jälkikäsittelyn päätavoitteena on luoda ymmärrettävä teksti, jonka sisältö vastaa lähdetekstiä. Tekstiä muutetaan vain niin paljon, kuin on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi.

Täydellinen jälkikäsittely

Täydellisen jälkikäsittelyn tavoitteena on saada konekäännös vastaamaan ihmisen tekemää käännöstä. Tekstin sisällön oikeellisuuden lisäksi käännös vastaa odotettua tyyliä ja sävyä sekä asiakkaan tai toimialan termistöä ja ohjeita.

Konekäännöksiä ja niiden jälkikäsittelyä koskeviin kysymyksiin vastaa projektipäällikkö Hanna osoitteessa tilaukset@luisa.ee.

Pyydä tarjous

Tarjoamme seuraavia palveluita: kääntäminen, tulkkaus, taittotyöt, auktorisoidut käännökset, oikokulu, tekstin toimittaminen, painoa edeltävä toimittaminen, juniorikäännös, transkriptio, tekstitys jne. Käännämme ja toimitamme yli 50 eri kielellä.
Teemme henkilökohtaisen tarjouksen kielisuunnan, käännösaiheen, materiaalin määrän ja analyysituloksen perusteella. Tarjouspyyntölomakkeen täyttämällä saat tarjouksen kätevästi ja nopeasti.








    We have 30,000 corporate and government clients and over 5,000 private clients