Ajaloominutid Luisa 30 juubeliraamatu ainetel. Luisa on asutatud 1992. aastal Tartus.
Ajaloominutid Luisa 30 juubeliraamatu ainetel. Luisa on asutatud 1992. aastal Tartus.
Küsis Juhani Püttsepp, vastas Luisa asutaja Berbel Pedari.
Kes olid Luisa kliendid ja millised keelesuunad olid kõige populaarsemad?
Meie kontor asus vanalinnas ja seega saime omajagu tööd samas piirkonnas asuvatelt riigiasutustelt, aga ka näiteks ravimi-, ehitus-, kindlustus- ja reisifirmadelt. Paljudega on koostöösuhted tänini. Kõige rohkem telliti toona vene keele tõlkeid, järgnesid inglise ja soome keel. Kõik materjalid toodi paberil kontorisse kohale.

Millised olid algusaastatel tehnilised võimalused?
Trüki- ja tõlketööd sai alguses tehtud trükimasinatega. Trükimasina asemele tuli kiiresti arvuti. 1993 sügisel oli nii Tallinna kui Tartu kontoris juba arvuti ja printer olemas. Aasta pärast hakkasime kirju saatma e-posti teel ja kasutama sissehelistamisega modemit – see oli mäletatavasti internetiseade, mis pidevalt piiksus. Järjest rohkem tellimusi hakkas saabuma faksi teel. See oli lisaks arvutitele suur arenguhüpe!
Kuidas on tõlketeenuste hind aastatega muutunud?
1992. aastal põlati kümnekroonist hinda (64 eurosenti) ühe lehekülje tõlkimise eest veel kalliks, aga 9,90 krooni tundus mõistlik. Samas aasta pärast oli 30 krooni tõlkelehekülje eest juba pigem odav. Pea 30 aastat on hinnad olnud pidevas muutumises igas valdkonnas. Nüüd on trend jälle odavnemise poole, vähemalt tõlkemaailmas. Oleneb muidugi teenusest. Praeguseks on hinnaarvestus läinud pigem üle sõnapõhiseks ja konkreetset lehekülje hinda on päris raske kliendile öelda, sest see sõltub sajast tegurist – mis teema, kui mahukas materjal kas on mäluvasteid või tekstisiseseid kordusi jne. Vandetõlke dokumentide hindu on kõige lihtsam pakkuda, sest need on kindlad ja kinnitatud.
Mis on praeguseks kõige suurem erinevus
algusaastatega võrreldes?
AI tulek. Meie jaoks tähendab see rohkem toimetamistööd. AI teeb küll suurepäraseid mustandeid aga kui on tarvis kvaliteeti, siis inimese viimane lihv on selle garantiiks. Uusi tehisaru ja masintõlkega seotud teenuseid on tulnud juurde kümnete kaupa. Turg muutub ja meie koos sellega. Meeskond on kasvanud üle 500 liikmeliseks ja igasse valdkonda leidub väga häid tegijaid. Nii et olgu keeleküsimus mis tahes – abi leiab ikka Luisast!
Meie klientide hulka kuulub 30 000 äriklienti ja riigiasutust ning üle 5000 erakliendi




