Turism ja kultuur

Turism ja kultuur

Meie inglise keele vanemtoimetaja Greg Dunn tõdeb: “Hea tõlge võib mõjutada kogu muljet Eestist – olgu siis tegu menüütõlke või hotellitutvustusega, kultuuriüritust kajastava meediateksti või muuseumieksponaatide tõlgetega. Kui koju naastes jääb Eestist kui keeleteadlikust maast hea mulje, siis on meie töö hästi tehtud.”

Turismi (hotellid, restoranid, spaad) ja kultuuriga (muuseumid, kinod, teatrid, eri linnade ja maakondade kultuuriosakonnad ja -keskused, kultuuriüritusi korraldavad ettevõtted, loovagentuurid, reklaamibürood, üritus-turundusettevõtted) seotud tõlkeid teeme igapäevaselt.

Inglise keele vanemtoimetaja Greg Dunn

Meie kliente:

Tõlketeemad:

  • näitusetutvustused ja ekspositsioonid muuseumides üle Eesti, samuti Skandinaavia maades ja mujal Euroopas;
  • hotellide ja turismiasutuste tõlkematerjalid (kodulehed, menüüd, ilu- ja spaateenused jm);
  • loodusparkide, looduskaitsealade, matkaradade, turismitalude jm maaturismiga seotud materjalid (mh tõlked Riigimetsa Majandamise Keskuse ja Visit Estonia tellimusel);
  • linnu ja maakondi tutvustavad veebilehed, brošüürid ja kaardid;
  • teatri- ja kontserdikavad;
  • sporditeemalised tõlked;
  • subtiitrite tõlge;
  • blogitekstide ja uudisnuppude tõlked.

Võta ühendust ja küsi lisa aadressil luisa@luisa.ee või telefonil  5322 5477.

Valik teemakohaseid projekte on näha siin.

Hinnapäring

Osutame järgmisi teenuseid: kirjalik tõlge, vandetõlge, suuline tõlge (sünkroontõlge, järeltõlge, sosintõlge), kujundustööd, keelekorrektuur, toimetamine, trükieelne väljastuskontroll, transkribeerimine, subtiitrite tõlge jpm. Teeme teile personaalse pakkumuse olenevalt keelesuunast, tõlketeemast ja materjali mahust. Jääme päringut ootama ja vastame tunni jooksul.








    Meie klientide hulka kuulub 30 000 äriklienti ja riigiasutust ning üle 5000 erakliendi