Why are the terms of the contract not capitalised in the Estonian version of the contract (e.g. Parties, Client, Buyer, etc.)?
Why are some words in menus italicised?
Do you translate into languages other than Estonian?
If I don’t need a translation, can you help me edit an Estonian and/or foreign language text instead?
How much is 1 page? How is the volume of work calculated?
What is the difference between proofreading and editing?
Getting something translated isn’t as costly as you think!
What do the abbreviations below mean?
What do I need to know about apostillisation?
Source language *
Target language *
Name / Organization *
Additional materials, preferred terms, photos, style preferences, recommendations to translators/editors and other specifications