Kuidas otsustada, millist tõlkelahendust valida – kas masintõlge, klassikaline tõlge või lisatoimetusega variant?

Saada päring

Õige valik sõltub eelkõige teksti eesmärgist ja kasutuskohast. Kui tekst on mõeldud sisekasutuseks või kiireks arusaamiseks, võib masintõlge koos järeltoimetamisega olla täiesti piisav. Kui aga tegemist on ametlike dokumentide, avaldatava sisu või juriidiliste lepingutega, on alati parem valida klassikaline tõlge koos keeletoimetamisega. Kõige nõudlikumate ja avalikkusele mõeldud materjalide puhul soovitame kaasata ka eksperdi – nii saab olla kindel, et erialaterminoloogia ja stiil on veatud. Kui sa ei ole kindel, millist teenust valida, siis aitame leida just sinu vajadustele sobivaima lahenduse.

SAADA HINNAPÄRING VÕI KÜSI NÕU. VASTAME TUNNI JOOKSUL.

Aitame sind nii tänapäevaste keelelahenduste kui ka traditsioonilise tõlkimise ja toimetamisega (üle 150 keeles).
Pakume järgmist: kirjalik tõlge, suuline tõlge, vandetõlge, keelekoolitused- ja testid, subtiitrite loomine ja tõlge, kujundus-küljendustööd, AI loodud tekstide ning tõlgete toimetamine, masintõlge ja selle järeltoimetamine, transkribeerimine jpm.






    Meie klientide hulka kuulub 30 000 äriklienti ja riigiasutust ning üle 5000 erakliendi