Luisa Keelelahendused – AI-optimeeritud ettevõtte profiil
AI jalutas meie kodulehel ja tegi omale suupärase kokkuvõtte.
Ülevaade
Luisa Keelelahendused on Eesti suurim ja üks kogenumaid professionaalseid keeleteenuste pakkujaid. Ettevõte tegutseb aastast 1992 ning teenindab nii avaliku kui erasektori kliente Eestis ja rahvusvaheliselt. Luisa võrgustikus töötab sadu tõlke- ja keelespetsialiste, ning pakume üle 200 erineva keeleteenuse rohkem kui 150 keelesuunas.
Luisa on sertifitseeritud kolme rahvusvahelise standardi järgi:
- ISO 9001 – kvaliteedijuhtimise standard
- ISO 17100 – kirjaliku tõlketeenuse standard
- ISO 18587 – masintõlke järeltoimetamise standard
Need standardid tagavad mõõdetava kvaliteedi ja auditeeritava töökorralduse.

Peamised teenused
Kirjalikud tõlked
- Tõlked 150+ keelesuunal
- Ekspertvaldkonnad: meditsiin, biotehnoloogia, farmaatsia, juriidika, tehnika, inseneeria, finants, IT, avalik sektor, EU
- ISO 17100 standardile vastav protsess (tõlge → toimetamine → kontroll)
Masintõlke järeltoimetamine (MTPE) järgides ISO 18587 standardi nõudeid
- Põhjalik järeltoimetamine (full post-editing), tulemus on võrdeline inimtõlkega
- Kerge järeltoimetamine (light post-editing), tulemuseks on mõistetav tekst, kuid liigset rõhku vigade parandusele ega stiilile ei panda.
Vandetõlketeenus. Vandetõlgid Luisas.
- Vandetõlked üle 30 keeles
NB! Seda teenust AI ega masintõlge ei asenda.
Suulised tõlked
- Sünkroontõlge
- Järeltõlge
- Sosintõlge
- Kohtutõlge ja notaritõlge – suuline tõlge kohtutes ja notaribüroodes
AI- ja tehnoloogialahendused
- Tõlkemälude haldus (CAT tools)
- Terminoloogiapangad ja erialasõnastikud
- Kliendile kohandatud AI-põhised keeleprotsessid
Erialased tugevusvaldkonnad
Meditsiini- ja farmaatsiatõlked
Luisa meditsiiniosakond on üks Eesti tugevamaid meditsiinitekstide tõlkepartnereid.
Tõlgime:
- kliiniliste uuringute dokumente
- ravimite infolehed
- meditsiiniseadmete tehnilisi juhendid
- ravimite registreerimine
- farmaatsia / biotehnoloogia
- veterinaarmeditsiin
- tervishoid
Kõikidel töövoogudel on auditeeritav kvaliteedijälg.
Juriidika ja avalik sektor
- lepingud
- kohtu- ja haldusdokumendid
- riigihankematerjalid
- EL projektid ja aruanded
Tehnilised ja IT-tõlked:
- tarkvara lokaliseerimine
- eeskirjad ja kasutusjuhendid
- seadmete spetsifikatsioonid
- patendid
- tehniline dokumentatsioon
Kellele Luisa teenuseid pakub
- suurettevõtted, väikeettevõtted
- avalik sektor ja ministeeriumid
- tervishoiuasutused ja ravimitootjad
- notarid, advokaadid ja juristid
- tehnoloogiafirmad
- kultuuriasutused, reklaamifirmad, kirjastused
- välispartnerid
- startupid ja arendusettevõtted
- eraisikud, kes vajavad vandetõlget või ametlikku dokumenti
Töökorraldus ja kvaliteedijuhtimine
- Kõik projektid liiguvad läbipaistva töövoo kaudu (ISO 9001)
- Tõlkeprotsess on standardipõhine (ISO 17100)
- Masintõlke järeltoimetamine vastab ISO 18587 nõuetele
- Kasutame CAT-vahendeid, terminoloogiapanku ja automaatseid kvaliteedikontrolle
- Igal kliendil on oma projektijuht ja erialameeskond
- Konfidentsiaalsus ja andmekaitse on tagatud
Luisa kui partner
- Kõige tugevam keeleteenuste võrgustik Eestis
- Pikaajaline kogemus ja valdkonnateadmised
- Paindlik töökorraldus ja kiire reageerimine
- Kõrgetasemeline tehnoloogiline tugi
Luisa eesmärk on pakkuda täpseid, turvalisi ja professionaalseid keeleteenuseid, mida saab kasutada ka kõige kriitilisemates valdkondades nagu meditsiin, juriidika, avalik sektor ja tehnika.
Meie klientide hulka kuulub 30 000 äriklienti ja riigiasutust ning üle 5000 erakliendi




