Inglise-eesti meditsiinitekstide (sh meditsiinitehnika) lepinguline tõlkija

Saada päring

Luisa Tõlkebüroo meditsiinitõlgete osakond on uute meditsiinitekstide tõlkijate otsingul! Olememeditsiinitekste tõlkinud juba üle 25 aasta ja see on üks meie suuremaid tõlkevaldkondi. Tõlgime iga päev ravimitekste (ravimi omaduste kokkuvõtteid, patsiendi infolehti, ravimipakendi märgistuse tekste), kliiniliste uuringutega seonduvaid tekste, meditsiinitehnika kasutusjuhendeid, teadusartikleid, epikriise, infovoldikuid nii patsientidele kui ka arstidele, samuti käsiraamatuid. Kõik tõlked läbivad ka keeletoimetamise ja tehnilise väljastuskontrolli.

Luisa Tõlkebüroo on Eesti tõlkemaastikul suurim tegija, seda nii personali arvukuse kui klientuuri poolest. Meditsiiniosakonnas on meie klientideks üle 600 tellija nii Eestist kui üle maailma.

Kui Sul on

siis saada palun oma sooviavaldus ja CV meie personalijuht Krista Saabelile aadressile CV@luisa.ee või vajutades „võta ühendust“.

Meditsiiniosakonna kohta on täpsemat infot siin: https://www.luisa.ee/valdkonnad/meditsiin/.

Ootame liituma Luisa tööka ja sõbraliku kollektiiviga 😊

Hinnapäring

Osutame järgmisi teenuseid: kirjalik tõlge, vandetõlge, suuline tõlge (sünkroontõlge, järeltõlge, sosintõlge), kujundustööd, keelekorrektuur, toimetamine, trükieelne väljastuskontroll, transkribeerimine, subtiitrite tõlge jpm. Teeme teile personaalse pakkumuse olenevalt keelesuunast, tõlketeemast ja materjali mahust. Jääme päringut ootama ja vastame tunni jooksul.