Eesti-soome tõlge

Kui vajad tõlget eesti keelest soome keelde, siis oled täiesti õiges kohas. Oleme pädevad tõlkima üle 30 teemal ning kõik meie tõlkijad ja toimetajad on soomlased.

Pakume olenevalt vajadusest ja teksti kasutuseesmärgist eri hinnaklassi ja viimistlusastmega tõlkeid.

Lihttõlge sisaldab tõlget koos väljastuskontrolliga (õigekirjakontroll ja tehniline korrektuur). Enamjaolt tellitakse lihttõlget kergemate tekstide puhul, nt tarbetekstid, lihtsamad kasutusjuhendid, kultuuri-, ajaloo-, haridus- ja koolitusmaterjalid, lihtsamad lepingud ja tervishoiuteemalised tekstid ning muud teemad.

Eesti-soome lihttõlke hind on alates 18,90 eurot + km ühe standardlehekülje eest (1800 tähekohta).

Klassikalise tõlke korral tegelevad tõlkijad (ka vandetõlgid) koostöös keeletoimetajatega kõikide tõlkimist vajavate teemadega. Eri osakondades töötavad projektijuhi juhtimisel teemameeskonnad, kes on spetsialiseerunud dokumentidele, majandusele-pangandusele, meditsiinile, tehnikale ja juriidikale. Klassikaline tõlge sisaldab tõlget koos keelelise toimetamisega ning väljastuskontrolli.

Eesti-soome tõlkelehekülje hind on keskmiselt 23,90 eurot + km.

Ekstratõlge tähendab, et tõlkemeeskonnas on üks silmapaar juures. Peale erialatõlkija ja keeletoimetaja on kaasatud veel kolmas ekspert. Ekstrateenust soovitame, kui tegu on kaalukamate materjalidega, näiteks avaldatavad raamatud vm trükised, loovad reklaamtekstid, väga kitsa valdkonna tekstid, kus on vaja kaasata erialaspetsialiste, ja muud taolised juhtumid.

Eesti-soome ekstratõlke leheküljehinnad algavad 27 eurost + km.

Soomekeelse klientuuri teenindamiseks on meil soome osakond, mida juhib projektijuht Krista Kotkamäe. Võta julgesti ühendust meiliaadressil tilaukset(at)luisa.ee või telefonil +372 626 4281.

Tõlkimine ja toimetamine ehk tõlketeenuse osutamine on meie põhitegevus. Populaarseimad on kirjalikud ja suulised tõlketeenused. Pakume kokkuvõtvalt järgmist: kirjalik tõlge, suuline tõlge (sünkroontõlge, järeltõlge, sosintõlge), vandetõlge, kujundustööd (nii tõlketöödega kaasnevad kui ka n-ö nullist kuni trükikojani küljendustööd), notariaalselt kinnitatud tõlge, keelekorrektuur, toimetamine, trükieelne väljastuskontroll, juunioritõlge, transkribeerimine, subtitreerimine jpm. Tõlgime ja toimetame rohkem kui 50 keeles.