Inglise-eesti EL tekstide tõlkija

Otsime lisajõude meie tõlkemeeskonda. Kui sul on kogemust Euroopa Liidu tekstide tõlkimisel, siis ootame sind liituma meie tööka meeskonnaga, kuhu kuulub pea 500 tõlkijat ja toimetajat 50 keelepaaris üle maakera.

Tõlketöid on pakkuda igapäevaselt või ka vastavalt sellele, kuidas sinu töögraafik võimaldab.

Luisa poolt klientidele väljastatud tõlked läbivad ka keeletoimetamise ja seeläbi saad ka kasulikku tagasisidet oma tõlgete kohta.

Luisa on 1992. aastal asutatud ja Baltikumi esikolmikusse kuluv edukas keeleettevõte. Teeme koostööd üle 100 erineva valdkonna spetsialistiga ja iga uus valdkonnatundja on meile suureks väärtuseks.

Vajalik on tõlkeabiprogrammide tundmine (MemoQ, Trados, Phrase). Töötasu arvestus toimub tükitöö alusel.

Saada oma CV ja ülevaade varasemast EL tekstide tõlkekogemusest meie personalijuhile aadressil cv@luisa.ee. Ootame liituma!

SAADA HINNAPÄRING VÕI KÜSI NÕU. VASTAME TUNNI JOOKSUL.

Aitame sind nii tänapäevaste keelelahenduste kui ka traditsioonilise tõlkimise ja toimetamisega (üle 150 keeles).
Pakume järgmist: kirjalik tõlge, suuline tõlge, vandetõlge, keelekoolitused- ja testid, subtiitrite loomine ja tõlge, kujundus-küljendustööd, AI loodud tekstide ning tõlgete toimetamine, masintõlge ja selle järeltoimetamine, transkribeerimine jpm.






    Meie klientide hulka kuulub 30 000 äriklienti ja riigiasutust ning üle 5000 erakliendi