Uudised

1. oktoobril alustas Luisa juba kuuenda juuniorikonkursiga!

Varasemal viiel aastal on konkurss olnud väga populaarne ning kokku on juuniortõlkijaks pääsenud 150 noort ja suure potentsiaaliga tõlkijat. Kõige populaarsemad keeled on olnud inglise, saksa ja vene keel. Seekordne konkurss koosneb kahest voorust, mille läbimiseks tuleb esitada väga hästi tehtud proovitõlked. Soovime kõikidele kandideerijatele ja ka meie juuniorimeeskonnale jõudu selleks tegusaks oktoobrikuuks!

Luisa infoseminarid nüüdsest ka Tallinna Ülikoolis

26. septembril avanes esimest korda ka Tallinna keeleõppuritel võimalus kuulata loengut tõlketuru ja tõlkebüroo igapäevatöö telgitaguste kohta. Meie projektijuhid Anna Räbokon (dokumendiosakond) ja Anne Nestor (juunioriosakond) tõid keelehuvilistele lähemale reaalse igapäevaelu nüansid tõlkebüroos ja tõlketurul üldisemalt, kuidas ja kuhu kandideerida ning millised on nõudmised nii tõlkijale, toimetajale kui tõlketööle laiemalt ning mida pakub nii keelehuvilisele kui kliendile juba viie aastaseks saanud juuniorprogramm.

Varasemalt on loengud toimunud sügiseti Tartu Ülikoolis, lektoriks Luisa Tõlkebüroo juhatuse liige Raili Kadak. Loengud jätkuvad!

25 aastat tagasi ilmus Tartu Postimehes Luisa esimene töökuulutus

10. august on tähelepanuväärne kuupäev – 25 aastat tagasi ilmus Tartu Postimehes Luisa esimene töökuulutus, kus otsisime “masinakirjutajaid, kel trükimasin olemas”. Jah, need vanad nõukaaegsed elektrilised masinad olid huviorbiidis. Tõlkijaid toona ei otsinudki, sest suurem vajadus oli masinakirja valdajate järele. Küll aga kaasnes tõlketeenus teise teenusena üsna pea, sest enamus masinakirja oskajatest olid filoloogi taustaga. Ja kus oli pakkumine, seal oli tollal kohe ka nõudlus ja vastupidi.

Siit leiad Luisa juubelile pühendatud keskkonna, mille abil võid minna põgusale fotorännakule läbi ajaloo, saada osa muhedatest juhtumitest ning leida infot meie sünnipäevanädala kohta Tallinna ja Tartu kontoris.

3. mail korraldas Eesti Tõlkebüroode Liit infohommiku.

Infohommiku eesmärgiks oli aidata muuta tõlketeenuste hangete korraldamine tulemuslikumaks ja läbipaistvamaks. Infohommikul tutvustati Eesti Tõlkebüroode Liidu koostatud soovitusi hankekorralduse kohta ja suulise tõlke eripärasid. Eesti Tõlkebüroode Liidu üldised soovitused hanke koostajale on tutvumiseks siin. Head lugemist!

Luisa juunioride meeskonda on lisandunud 12 noortõlkijat!

Järjekordne juuniorikonkurss – seekord juba viies – on edukalt seljataha jäänud ja Luisa juunioride meeskonda on lisandunud 12 noortõlkijat!
Konkursi läbisid edukalt Helo Liis, Jürgen, Liisi, Margot, Mari-Liis, Marika, Meeli, Merilyn, Merit, Merlin, Piret ja Risto.

Kokku on viie aasta jooksul juuniorikonkursi kaudu noortõlkijaks pääsenud 138 noort, kellest 72 on nüüdseks programmist juba välja lennanud.

Täname taas meie juunioriosakonna aktiivset koostööpartnerit Tartu Ülikooli!

6. veebruaril algas Luisas noortõlkijatele mõeldud intensiivkursus, milles keskendutakse Euroopa Liidu tekstidele.

Kursuse uudsus seisneb selles, et see on Eestis esimene sedalaadi koostöövorm, kus Tartu ja Tallinna ülikool ning tõlkebüroo kui reaalne tööandja koolitavad noortõlkijaid ning õppurid koguvad kursusega ka ainepunkte.

Intensiivkursuse jooksul tutvuvad osalejad ELi tekstide tõlkimise iseärasustega ja õpivad kasutama tõlkeabitarkvara, aga esmajoones saavad nad tõlkepraktikat ja otsest tagasisidet vanemtoimetajalt. Suur rõhk on iganädalasel iseseisval tööl ja vaheseminaridel. Juhendajad on ELi tekstide vanemtõlkija ja ­-toimetaja.

2017. aastal tähistab Luisa 25. sünnipäeva!

Sel aastal tähistab Luisa oma 25. sünnipäeva ning selle puhul valmis uus logo ja koduleht. Eelmise kodulehe avaldamisest on möödas juba viis aastat ja nüüd on paras aeg Luisa virtuaalset mina värskendada. Luisa Tõlkebüroo nimi on juba piisavalt tuntud ja seega on logo aeg läbi saanud, edaspidi on nimi üksi küllaldaselt tugev ja äratuntav.

EKSTRATEENUS

erialatõlkija + erialatoimetaja+ keeletoimetaja + väljastuskontroll

KLASSIKALINE

erialatõlkija + keeletoimetaja + väljastuskontroll

JUUNIORITEENUS

juuniortõlkija + vanemtoimetaja + väljastuskontroll

NB! Eesti keelest inglise keelde: aastaaruanded klassikatõlkena 12 eurot (+km) ja üliõpilastele resümeed juunioritõlkena 10 eurot lehekülg (+km)!